Привет, талантливые!
Читали вчера пост о смешных ляпах в женских романах? Подобные перлы встречаются и в наших текстах. Знаете почему?
1. Многие слова в русском языке имеют два-три значения. Если их ставить не в том порядке, забывать про запятые или дополнительные глаголы, то получаются фразы с двойным смыслом.
- Пьяный Штирлиц склонился над картой СССР, его рвало на родину.
- В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.
- Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.
- Ресторан не работает, официантки все распущенные.
- Продаю коляску для новорожденного синего цвета.
- ЗУБЫ? Наши стоматологи сделают все, чтобы вы навсегда забыли о них!
- Вяжем детские кофточки из шерсти родителей.
- Ввиду холода в рентгеновском кабинете делаем только срочные переломы.
2. Виновата элементарная невнимательность.
- Лифт вниз не поднимает.
- Продаются три поросенка, все разного пола.
- Продаются четыре гусыни и гусак. Все несутся.
- Она гладила бокал вина большими пальцами левой руки.
3. Присутствует чрезмерная любовь к метафорам. Когда автор стремится с помощью слов нарисовать какой-то образ, использует сравнения, но делает это неловко.
- Доехав до какого-то парка, они два часа играли на поляне, покрытой холодным белым веществом.
- Ее курносый нос плавно переходил в лебединую шею.
- Когда она говорила, ее губы изгибались тысячью всевозможными способами.
- Две родинки возле правого девичьего виска весело прыгнули в сторону.
Есть еще одна ошибка – игра с фразеологизмами, но о ней расскажу в следующий раз.
Какой из примеров вам понравился больше всего?
Ваша Ира Марьясова